Every machine on the Internet has an Internet address (IP address). The Internet domain name provides a meaningful and easy-to-remember handle for an IP address. The task of mapping domain names to IP addresses for all the Internet addresses is performed by the world's most extensive and scaleable database system, the Domain Name System (DNS). Almost every common Internet application calds on the DNS to resolve a domain name into an IP address.
Limitations in the DNS and its operation by convention restrict the characters used in domain names to A-Z, a-z, 0-9, (-) and (.) of the ASCII latin set. Multilingual characters are not supported.
Therefore, even though the content of a webpage or an email may be in a native script of an non-English language, the address cannot be rendered in that native script.
The process of supporting multilingual script and other linguistic and cultural needs on the Internet is generally known as Internationalisation. The intemationalisation of the DNS system is potentially a gargantuan task of upgrading the DNS protocol, and all protocols that use domain names, which is practically every commonly encountered Internet application, and an overhaul of the DNS servers currently installed worldwide.
This process, first initiated in 1998 by a Chairman's Commission of the Asia Pacific Networking Group (APNG), has now led to a standards working group in the Internet Engineering Task Force (IETF) and an international consortium comprising industry, academia and regulatory authorities called the Multilingual Internet Names Consortium (MINC). Meanwhile, more than a dozen alternative multilingual DNS technologies have emerged, some of which are implemented by commercial entities.
Among the first languages with multilingual script supported in the DNS are Chinese, Japanese, Korean, and first among the Indian languages, is Tamil.
1. Multilingual Limitations of the current DNS system The Internet Domain Name System (DNS) was developed over time to facilitate easy recall of Internet addresses. It achieved this via the matching of easily remembered alphanumeric strings such as www.yahoo.com to the string of numbers of Internet Protocol (IP) addresses (version 4) eg. 220.127.116.11. Unfortunately, in the pursuit of universality, only ASCII alphanumeric characters plus the (-) (hyphen) were acceptable characters in the domain name strings. Subsequently, because of the replacement of meaningless numbers with meaningful memorable words, this DNS Convention was universally adopted as the global standard for all hostnames, email addresses, Web addresses, e-mail addresses and other Internet addressing formats. For instance, until now, no provision has ever been made to allow input for domain names in Web addresses in a non-ASCII non-English script.
This meant that any user of the Internet had to 8 have some basic knowledge of ASCII characters (i.e. English language and languages which use basic latin characters).
While this does not pose a problem to the scientific, technical or business user who is able to understand English as an international language of science, technology, business and politics, it is a major stumbling block especially in countries where English is not widely spoken.
This hindrance contributes significantly to the digital divide as the Internet is becomes the standard way for doing business, and slows the popular adoption of the Internet in the business community, particularly in countries struggling to keep up with the pace of development in developed countries.
What was meant to be a memorable way of reaching a website to the English-speaker, has now turned out to be a linguistic barrier to the Internet. In many instances, it may even be easier for a non English-speaking person, say, in village in China, to remember a string of numbers rather than a series of unfamiliar and unintelligible Roman alphabets.
In countries such as these, understanding English has become a daunting prerequisite to performing such basic activities as posting e-mail or accessing Web pages that are otherwise composed in the local language. The irony is that most software applications today already support a robust local language environment, but access to the Internet, whether email or websites, invariably requires use of the ASCII alphabet.
The Internet already encompasses a network of communities representing a global mosaic of languages and cultures. The increasing volume of modern business, research, and interpersonal communications in non-English languages is a testament to this fact. Clearly, the existing DNS has become an anachronism in an already multilingual Internet world.
2. Internationalisation of the Domain Names System
In response to the multilingual demands created by the natural evolution of the Internet, the process of internationalization of the the Domain Name System (i-DNS) has begun.
The task to upgrade the DNS is very complex. The DNS protocol impacts on many Internet protocols. Common protocols such as those supporting the web and email all involve the DNS. Client applications such as Web browsers and email clients have to be changed. The server software in DNS servers throughout the world has to be modified as the DNS system is arguably the world's most extensive, hierarchical, distributed and scaleable database.
In early 1998, the first author (TTW) initiated research at the Internet Research and Development Unit, National University of Singapore, into tackling this the possibility of setting up a DNS which is as backward compatible as possible, future extensible, and does not involve too much client application or server-side modification. The i-DNS proxy server was developed which intercepts multilingual characters send from client applications and converts them into an ASCII compatible encoding (ACE), and forwards them to conventional DNS servers for IP address resolution. This early experiment used the Unicode Transformation Forrnat UTF5 by Martin Doerst as the ACE.
Based on this success, as the Chairman of the Asia Pacific Networking Group (APNG), the first author initiated a Chairman's commission in July 1998 to look into the challenge of formally internationalising the Internet DNS protocol http://www.apng.org/commission/ldns
An Asia Pacific development team to create a more robust multilingual domain name server i-DNS, and to implement a multilingual domain name space - iDOMAIN as an international test bed beginning in the Asia-Pacific.
From August to December 1998, the Chairman visited Hong Kong, India, Korea and China, demonstrating the pre-prototype system and managed to gather international interest in this project.
In December 1998, the Chairman managed to recruit the participation of an industry partner, Bioinformatrix Pte Ltd (BIX Pte Ltd), as an early pioneer entrant, willing to risk being an early player and to sponsor servers and technical expertise.
Meanwhile, a grant application by APNG jointly with the CIR, to the International Development Research Center (IDRC), a Canadian Governement funded international organisation, met with success. This APNG Project is funded under the Pan Asia R&D Grant administered on behalf of IDRC by the Canadian Committee on Occupational Health and Safety (CCOHS).
By the end of 1999, the early technologies created by BIX Pte Ltd. a University spin-off company, was incorporated into the comtsany, i-DNS.net International Inc.
Meanwhile, in the IETF, work started with the formation of an Internationalised Domain Name IDN Working Group, beginning with the task of identifying the basic requirements of an i-DNS.
This working group has now developed into a Standards Track working group, aiming for an i-DNS protocol standard that can be universally adopted. This WG is chaired by James Seng (second author) and Marc Blanchett.
By early 2000, lead by the Chairman of the Asia Pacific Top Level Domain APTLD forum Professor Kilnam Chon, the Multilingual Internet Names Consortium (MINC) task force was formed to spearhead the formation of MINC.
By June 2000, MINC was launched with an Interim Board and 11 Founding members and more to come. The consortium draws membership from industry, academia, regulators and government bodies. Its aims are to promote, facilitate and coordinate the development of multilingual Internet names, especially multilingual Internet domain names.
Since early 2000, there has been numerous attempts to offer alternative technical solutions to i-DNS, and to commercialise multilingual domain names. At least a dozen such solutions are currently available. The IETF and the MINC are likely to cooperate on coordinating these efforts. They will aim to unite the process of achieving a backward compatible system that preserves the global DNS so that the solution can be universally adopted without breaking down the existing framework that has served the Internet so well in the past.
3. Some technical considerations
How the Current DNS System Resolves Domain Name Queries:
For example, we input typically "i-DNS.net" instead of "18.104.22.168 whether it be for a website address or an email address.
Upon receipt of a query via a client/end user's browser, the DNS server checks its cache to see whether there is any way to resolve the name, and returns the IP to the client if successful.
If it cannot resolve from the data that is within its own server cache, it will send a request to a DNS root server. The latter will determine which Top Level Domain (TLD) or Country Code Top Level Domain (ccTLD) the domain name belongs to. The TLD or ccTLD domain server will then determine which server it should forward the data to for further resolving.
Once this particular domain is found, the IP is sent back via to the client (end-user browser). The client can now access the desired information from the IP of choice.
In the same way, with multilingual domain names technology, and a revision of the Internet standards governing the domain name system, a Tamil language domain name can be supported.
The direct implication of deploying this kind of technology is that users can finally enjoy a truly internationalised Internet experience. From input of identity, Web address or domain name, to the authoring, scripting, processing and viewing of content, users can go through the entire process seamlessly in their language of choice. On a larger scale, i-DNS is an enabling technology. Vast new e-commerce markets will be opened as the power of the Internet is unleashed in countries where knowledge of English is not widespread
The Internationalisation of the Internet Domain Name System is well on the way. The protocol standardisation will help bring in an orderly transition from the old system to the new. Many multilingual registrars will be able to offer multilingual domain names registration to organisatiions, e-commerce companies and individuals. This will facilitate the adoption of the Internet in places where English is not generally understood.
죄송합니다. 이 페이지는 아직 한글화되지 않았습니다.